nu je het zegt: ja. ‘has’ of, wat misschien ook zou
kunnen, ‘has been’.
Roelofzegt
Het is taalkundig ouderwets (dus religieus orthodoxer). In oude paasliederen en -gezangen mocht het graag Jesus is risen zijn ipv has risen.
Overigens: De pastor is niet ingevuld, dus verkeerd deze gemeente wellicht in verdoling.
Dare?
alweer?
Ik dacht vooral: taalkundig is het onjuist.
Het is toch ‘has’ risen??
nu je het zegt: ja. ‘has’ of, wat misschien ook zou
kunnen, ‘has been’.
Het is taalkundig ouderwets (dus religieus orthodoxer). In oude paasliederen en -gezangen mocht het graag Jesus is risen zijn ipv has risen.
Overigens: De pastor is niet ingevuld, dus verkeerd deze gemeente wellicht in verdoling.